6 consejos, vocabulario y expresiones que te harán hablar español como un nativo
Cuando llevamos tiempo estudiando un idioma y ya somos capaces de entenderlo y hablarlo, llega un punto en el que queremos pasar al siguiente nivel.
¿Cuál es ese nivel? Dominar el idioma tanto como un auténtico nativo.
¿Eres estudiante de español y te encuentras en esta situación?
¿Sientes que no puedes hablar con tanta fluidez como los españoles?
Si es así, ya no tienes que preocuparte más, porque en este artículo te vamos a enseñar muchas cosas para aprender a hablar español como un nativo.
El artículo se dividirá de la siguiente forma:
- 6 consejos para hablar como un nativo español.
- Expresiones en castellano para saludar y despedirse como un nativo.
- Expresiones populares españolas para valorar como lo hace un joven nativo.
- Refranes comunes y frases hechas con ejemplos.
- 20 expresiones en español que te harán sonar como un auténtico nativo.
- Actividades para practicar.
Suena un artículo muy top, ¿verdad? 😌
Te aseguramos de que después de leerlo, si lo aplicas, tu español sonará mucho más avanzado y natural.
¡Empezamos!
6 Consejos para hablar como un nativo
Comenzamos con los 6 consejos para hablar como un nativo.
Se trata de consejos prácticos y muy sencillos que, desde ya, puedes empezar a realizar.
Consume contenido en español
En contenidos de ficción, canciones o programas de radio vas a encontrarte con que la gente española habla con naturalidad y utiliza muchas expresiones que te vamos a enseñar en este artículo.
Además, en estos contenidos a veces hay palabras difíciles en español para extranjeros. Podrás ver cómo las usan, en qué situaciones, el tono que utilizan, etc.
Cuanto más contenido de este tipo consumas, más fácil será absorber este vocabulario español.
Observa a los nativos y cópialos
Cuando hables con los nativos españoles, presta mucha atención a cómo hablan.
Observa la gramática que usan, las expresiones, cómo hacen las preguntas, el tono cuando exclaman, etc.
Te ayudará a eliminar los calcos de tu lengua
Observar cómo hablan los nativos será beneficioso para eliminar los calcos de tu lengua.
Muchas veces cometemos el error de intentar traducir literalmente una frase de nuestro idioma al español, o usar el inglés como referencia, y esto no siempre va a funcionar.
Por ejemplo, muchos extranjeros dicen:
- Me duele mi cabeza. ❌
Pero un español en realidad nunca usaría el posesivo «mi» en esta frase, sino el artículo «la»:
- Me duele la cabeza. 👍🏻
Algo similar pasa cuando un extranjero dice:
- Ahora me voy a la casa. ❌
En este caso, un español nunca diría el artículo «la» si habla de su propia casa.
Nosotros simplemente diríamos:
- Ahora me voy a casa. 👍🏻
Cuidado con los errores de los nativos (ao’, pa’, deber de…)
Ahora bien, al hablar con nativos te darás cuenta de que todos no hablan español perfectamente. De hecho, muchas veces usamos contracciones o apócopes que no son correctas.
Por ejemplo, con el pretérito perfecto es muy común escuchar un acortamiento en los participios que terminan en -ado.
En lugar de decir, por ejemplo, «he comprado lechuga», hay gente que diría «he comprao lechuga».
Ese «ao’» es totalmente incorrecto y debes evitarlo siempre.
También pasa algo similar con la unión de para + infinitivo.
A veces escucharás que, en lugar de decir «para», algunas personas dicen «pa’».
Ejemplos:
- Te he llamado para preguntarte cómo estás.👍🏻
- Te he llamado pa preguntarte cómo estás. ❌
Ese «pa’» también es una marca de español muy relajado y coloquial, mejor no lo digas.
Otro error muy típico que hacemos los españoles es confundir las perífrasis d «deber + infinitivo» y «deber de + infinitivo».
Los dos son perífrasis verbales que usan el mismo verbo con infinitivo, pero uno tiene la preposición «de» y el otro no.
Si añadimos o quitamos esta preposición, el sentido del verbo cambia por completo.
¿Sabes cuál es el significado de cada uno?
Con «deber + infinitivo» expresamos obligación.
Ejemplo:
- Si quieres aprobar el examen, debes estudiar.
En cambio, «deber de + infinitivo» se usa para expresar probabilidad.
Ejemplo:
- Hoy no ha venido Jack a clase, debe de estar enfermo.
Como ves, aunque sean verbos que se escriben y suenan muy parecidos, su sentido no tiene nada que ver. ¡No los confundas! 🙈
Haz amigos nativos y relaciónate con ellos
Otra manera de practicar tu español con personas es conociendo amigos españoles o hispano hablantes.
En el entorno micro: familiares y amigos
Si tienes la suerte de tener personas españolas o hispano hablantes en tu entorno familiar o en tu círculo de amigos, aprovéchalo.
Queda lo máximo que puedas con ellos y observa cómo hablan. Relacionarte con estas personas será muy útil si quieres que tu español suene más natural.
En el entorno macro: la vida en la calle
Si no tienes nativos españoles en tu núcleo más cercano, fíjate en cómo hablan los españoles con los que interactúas en las tiendas, supermercados, bancos, museos, etc.
Aunque sean pequeñas conversaciones, se suelen repetir palabras y expresiones del castellano que serán muy convenientes si quieres hablar como un nativo.
También puedes escuchar a la gente de la calle, cómo habla, qué tipos de bromas hacen, qué expresiones repiten con más frecuencia.
En definitiva, se trata de ser una persona muy observadora.
No te obsesiones con el acento
A menudo, muchos extranjeros creen que para hablar como un auténtico español, lo que se debe hacer es eliminar por completo el acento de su procedencia.
Y esto para nada es necesario. Además de que para conseguirlo es realmente difícil, hay otras razones por las que tu acento no te debe preocupar.
No existe un único acento español
El primer gran motivo por el que no te debes obsesionar con el acento es que realmente no existe un único acento español.
España tiene una amplia variedad de acentos interminables que se extiende por cada comunidad autónoma y sus diferentes localidades. Además cada país en el que se habla español tiene su propio acento. Y eso es maravilloso.
Es cierto que hay algunos acentos que suenan más normativos o más claros que otros, pero realmente todos son correctos y no existe un acento español neutro.
Tu acento no es un problema si no impide el entendimiento
Por otro lado, no debes preocuparte de tu acento siempre y cuando no impida el entendimiento del mensaje que quieras transmitir.
Todas las personas extranjeras cuando hablan español tienen el acento de su país.
Normalmente, para los españoles nativos u otros extranjeros, eso no es un problema a la hora de entender a esas personas.
Ahora bien, es cierto que a veces un acento muy fuerte puede interferir en la comunicación y hacer que tu español sea más difícil de entender.
Esto puede pasar sobre todo si sigues pronunciando las palabras como se pronuncian en tu idioma, y no como se pronuncian en español.
Esto sí que se debe corregir.
Practica lo aprendido y entrena la pronunciación: sólo o en compañía
Para hablar como un español, no basta sólo con escuchar a los nativos atentamente ni con consumir mucho contenido en este idioma.
Debes poner en práctica todo lo aprendido y desarrollar la pronunciación.
Lo mejor es practicarlo con otras personas, si vas a clases de español con otros compañeros es ideal.
Si no es tu caso, puedes hacerlo en solitario, grabándote y analizando tus errores para poder corregirlos.
No es necesario llegar al C2 para alcanzar la fluidez nativa
Hay una falsa creencia de que para hablar como un español nativo hay que alcanzar el máximo nivel, el C2.
Pero lo cierto es que no necesitas tener un nivel tan alto para hablar con naturalidad y usar expresiones típicas que usan los españoles.
Simplemente necesitas aplicar los consejos anteriores y practicar las frases útiles en español y el resto de contenido que te vamos a enseñar a continuación 😉.
Expresiones para saludar y despedirse que te harán parecer un nativo
Ya hemos terminado los 6 consejos. Son muy fáciles de poner en práctica, ¿verdad?
Ahora vamos a empezar con el vocabulario en español y las expresiones con sus significados.
En este punto te mostramos algunas formas de hablar con saludos y despedidas como lo hace un español.
Saludos
Todos sabemos que la palabra principal para saludar es «hola».
Además, las frases típicas españolas más formales son «buenos días», «buenas tardes» y «buenas noches».
Pero tenemos muchas más frases populares españolas para saludar.
Algunos de los saludos que más se dicen son los siguientes.
¿Qué tal?
Con esta pregunta, además de saludar, estamos mostrando interés por el estado anímico y de salud de la otra persona a la que saludamos.
Para este propósito, «¿qué tal?» es la frase más usada y más formal, junto con «¿cómo estás?».
¿Cómo va todo?
«¿Cómo va todo?» es una expresión en español que se usa para interesarse por la vida de la persona, como el trabajo, los proyectos personales, las aficiones o también su estado de ánimo.
Es un poco más informal que la frase anterior.
¿Cómo andas?
«¿Cómo andas?» tiene un sentido muy parecido a «¿cómo va todo?», pero es más coloquial todavía.
Esta es una de las frases típicas de España que se usa en un registro personal y cercano, con amigos, familiares o colegas.
No es recomendable decir esta expresión en un ámbito más serio o con personas desconocidas.
Despedidas
Las palabras que se utilizan habitualmente para despedirse son «Hasta luego» o «adiós».
Se pueden usar prácticamente en cualquier situación y con cualquier persona.
No obstante, hay otras expresiones de despedidas que vamos a ver a continuación.
¡Nos vemos!
Esta forma de despedirse es ideal si sabes que volverás a ver a la otra persona.
Es algo así como «nos volveremos a ver».
Además, si te fijas, esta expresión tiene los signos exclamativos, por lo que denota una despedida con mucha energía y buen rollo.
Con esta frase demuestras que tienes ganas de volver a ver a esa persona otro día.
Ya hablamos
«Ya hablamos» se usa cuando hay una conversación pendiente o abierta sobre algo.
En este momento debemos irnos, pero en un futuro nuestra conversación se volverá a retomar.
Ejemplo:
- Mañana empezaré mi nuevo trabajo. Ya te contaré qué tal me va. Bueno, Victor, me tengo que ir. Ya hablamos.
Estamos en contacto
Esta es la manera más formal de despedirse. Además, también expresa la voluntad de querer volver a hablar con la persona.
Por ejemplo, imagina que tú y esa persona compartís un proyecto, o que quieres dejar entrever una posible colaboración laboral en el futuro.
Ejemplo:
- Hola, Miguel:
Hemos recibido tu currículum. En unas semanas te informaremos sobre el proceso de selección.
Estamos en contacto.
También puede ser algo más personal, como un amigo que va a hacer un cambio importante en su vida y tú esperas noticias suyas en el futuro.
Expresiones para valorar algo como un joven nativo
¿Sabes cómo reaccionar en español ante los diferentes sucesos?
Nosotros te enseñamos cuatro expresiones con ejemplos muy populares entre los jóvenes para que parezca que hayas vivido aquí toda la vida.
¡Qué guay!
«Guay» es una de las palabras coloquiales españolas más usadas entre los jóvenes.
¿Cuántas palabras tiene el español qué significan guay?
La verdad es que muchas. Si decimos la frase exclamativa «¡qué guay!» estaremos expresando con entusiasmo que algo nos gusta o que nos parece bueno, bonito, interesante, divertido, etc.
Siempre son emociones positivas.
Ejemplo:
- ¿En Valencia se va a rodar la nueva película de Star Wars? ¡Qué guay! 😁
¡Qué fantasía!
Esta frase exclamativa se ha sumado al lenguaje juvenil de las frases cortas españolas en los últimos años.
Se usa para valorar algo que nos encanta. Nos gusta tanto que no parece real, sino de un cuento de fantasía. De ahí que se use esta palabra.
Ejemplo:
- ¿Me has comprado esta chaqueta tan bonita? ¡Qué fantasía! 😍
¡Qué rollazo!
También tenemos expresiones coloquiales con un significado de valorar algo negativamente.
«¡Qué rollazo!» la decimos cuando algo nos resulta tremendamente aburrido.
Ejemplo:
- Ya ha pasado una hora y todavía no ha pasado nada interesante en esta película. ¡Qué rollazo!
¡Menudo tostón!
Esta es otra de las expresiones de los jóvenes que hablan del aburrimiento que produce algo. Es muy similar a la anterior.
Además, a nosotros nos parece que es una de las expresiones españolas graciosas porque nos recuerda a un pan tostado.
Refranes comunes que reflejan la personalidad española
Ahora vamos a ver algunos de los refranes, o modismos del español, que más decimos los españoles y que mejor representan nuestra personalidad.
Si usas de vez en cuando estos ejemplos de frases hechas en castellano te aseguramos que los españoles se quedarán boquiabiertos contigo 😯.
Las frases hechas españolas están muy arraigadas en nuestra cultura desde hace siglos, por eso si las sabes utilizar, sonarás como un auténtico nativo.
Si te interesa este tema, tenemos un artículo sobre las expresiones idiomáticas muy interesante. Te animamos a que le eches un vistazo.
A lo hecho, pecho
A veces cometemos errores y no se puede retroceder para enmendarlos.
En esas situaciones lo único que podemos hacer es afrontar las consecuencias e intentar aprender de lo hecho actuando lo mejor posible y con fortaleza, sin perder el tiempo en lamentaciones.
Es en estas situaciones cuando decimos este refrán: «A lo hecho, pecho».
Este refrán refleja la actitud tan pasional de los españoles.
No hay mal que por bien no venga
Seguimos con más ejemplos de frases hechas.
«No hay mal que por bien no venga» tiene un mensaje muy optimista, y es que cualquier cosa que pasa, por muy mala que sea, va a generar al mismo tiempo algo bueno.
Imagina que, por ejemplo, te metes en una carrera universitaria y, a mitad de curso, te das cuenta de que no te gusta.
En principio puede parecer un drama porque es un año perdido y un gasto de dinero grande.
Pero al mismo tiempo también sucede algo bueno, y es que esa experiencia te servirá para darte cuenta de que eso no es lo que quieres hacer en tu vida y desarrollarás tu futuro laboral por otro sector.
Los españoles somos bastante optimistas, y este refrán lo refleja muy bien.
¡Que me quiten lo bailado!
Hay ejemplos de expresiones idiomáticas en español que reflejan la actitud positiva y hedonista de los españoles.
Nos encanta vivir y disfrutar la vida cada segundo.
«¡Que me quiten lo bailado!» significa que las consecuencias ante nuestros actos pueden ser negativas, o que simplemente pueden venir malos tiempos.
Sin embargo, todo lo bueno que hemos vivido y disfrutado no nos lo puede quitar nadie, como nuestras risas con amigos, paellas familiares, viajes, fiestas, etc.
20 Verbos y expresiones que te harán sonar como un auténtico nativo
En este apartado te presentamos 20 expresiones y dichos populares que los españoles usamos muchísimo.
Estas expresiones españolas están muy integradas en nuestra cultura.
Intenta usarlas a diario y verás como tu comunicación con los españoles mejora.
¡Menos mal!
Entre las típicas frases españolas, «¡menos mal!» se utiliza para expresar alivio por el hecho de que, algo que se esperaba que iba a tener resultados negativos, en realidad salió bien.
Ejemplo:
- Ayer olvidé mi móvil en la mesa del restaurante cuando me fui. Una hora después me di cuenta y regresé. Por suerte, mi móvil seguía en la mesa. ¡Menos mal!
También se dice cuando sentimos que somos afortunados por algún motivo.
- ¡Menos mal que te conocí! Me has ayudado un montón.
A ver…
Seguro que has escuchado más de una vez esta expresión. Es una de las frases del español que más decimos.
Aquí van algunos usos de «A ver…»:
- Para expresar el deseo de quedar con alguien para hablar, ir a algún sitio, que te enseñe algo, o cualquier otra cosa.
«A ver si quedamos un día y me enseñas las fotos de tu boda».
«A ver si vamos a la nueva exposición de Sorolla».
- Para expresar duda o probabilidad sobre algo.
«Aitor dice que mañana va a quedar con su exnovia para arreglar las cosas. A ver qué pasa…».
«A ver si soy capaz de hacerlo cómo me has dicho».
- Para llamar la atención de alguien.
«¡Oye! A ver si me escuchas de una vez».
- Pero sin duda, la manera más común de usarse es cuando queremos introducir una idea, una conclusión, un argumento y queremos un poco de tiempo para organizar nuestras ideas antes de hablar.
«¿Que qué pienso sobre la nueva película de Pedro Almodóvar?
A ver , si la comparo con las anteriores esta no creo que sea su obra maestra».
Ahí lo dejo
En el lenguaje popular, «ahí lo dejo» es como una manera de decir que yo ya he dado mi opinión sobre un asunto que no está cerrado y que otras personas pueden hacer suposiciones, dar sus opiniones o extraer sus propias conclusiones.
Ejemplo:
- Bueno, yo ya he dado mi opinión sobre esto y no tengo nada más que decir. Ahí lo dejo.
También se usa para llamar la atención de alguien de manera indirecta. De forma sutil estás expresando algo sin realmente decirlo.
Ejemplo:
- Los vuelos a Tokio en octubre están a buen precio, y justo ese mes tenemos dos semanas de vacaciones… ahí lo dejo.
En este ejemplo, la persona está insinuando que quiere ir a Tokio con su interlocutor, pero no lo dice directamente sino que habla de la buena oportunidad que se presenta.
Es un decir
Esta expresión se utiliza para indicar que una afirmación previa no debe ser tomada al pie de la letra, sino como una forma de hablar o una figura retórica.
Se usa mucho para matizar algo que se ha dicho exageradamente o de manera muy simple.
Ejemplo:
- ¡Si sigues en esta empresa serás muy infeliz! Bueno, es un decir. Quizás he exagerado. Pero sí que creo que tienes potencial para estar en un sitio mejor.
Lo que pasa es que
Seguimos con más expresiones y sus significados.
«Lo que pasa es que» se utiliza para introducir una explicación o justificación sobre algo que ha sucedido o que se está debatiendo. Siempre lo usaremos en conversación, no funciona para el registro escrito.
Ejemplo:
- Yo quería ir al concierto contigo. Lo que pasa es que acabé muy tarde de trabajar y ya no me dio tiempo.
Esto… ¿qué te iba a decir?
A veces estamos hablando con alguien y de repente se nos olvida algo que le queríamos decir.
«Esto… ¿qué te iba a decir?» se dice para intentar recuperar el hilo y que venga de nuevo a la cabeza esa idea.
Al expresarlo verbalmente, quizás por el contexto la otra persona nos puede ayudar a saber lo que era.
Es muy importante al usarlo alargar la pronunciación de la o de la palabra esto. Al hacerlo nos damos un poco de tiempo para recordar qué queríamos decir. Presta atención a los españoles cuando lo digan y práctica repitiendo su entonación.
Bueno, pues nada
Esta es una de las frases en español que se usa muchísimo al conversar en español. Cuando el diálogo ya ha terminado y no hay nada más que decir, se suele decir «Bueno, pues nada».
La conversación ya no da para más y toca despedirse.
También se dice cuando intentas debatir o convencer a alguien pero tiene unas ideas tan fuertes en su cabeza que es imposible.
En este caso la expresión se utiliza como una forma de desistir ante el intento de diálogo con esa persona.
Ejemplo:
- Bueno, pues nada. Ya no te lo digo más veces porque nunca me haces caso.
Más bien
Esta expresión se usa para dar una opinión diferente a la de alguien o a algo que se ha dicho anteriormente.
Por ejemplo, imagina que estás con unos amigos en un restaurante y alguien opina que la carne está casi cruda, a lo que tú respondes:
«Yo no creo que la carne esté cruda. Más bien, la veo en su punto».
No vaya ser que…
Esta expresión se usa para alertar de algo negativo que puede pasar o de un posible peligro.
Siempre va acompañada de un consejo, una orden o de una acción preventiva.
Es un conector final de nivel avanzado y siempre va con subjuntivo.
Ejemplo:
- Lleva dinero en efectivo, no vaya a ser que no acepten tarjeta en este restaurante.
Es la expresión perfecta para aquellos que siempre están prevenidos por si algo falla.
¡Qué va!
Esta es una de las frases españolas más populares que se usa para negar algo rotundamente.
Ejemplo de conversación:
- Tú viviste en Praga, ¿verdad
- ¡Qué va! Nunca he estado ahí.
Entre tú y yo
«Entre tú y yo» sirve para indicar que lo que se va a decir es confidencial y no debe ser compartido con nadie más.
También es una forma de establecer un vínculo de confianza y cercanía con la otra persona.
No pasa nada
Esta es una de las frases en castellano que más decimos los españoles.
Cuando alguien nos hace algo que nos puede afectar negativamente y pide disculpas, una respuesta típica es esta: «No pasa nada».
Con esta frase estamos expresando que no hay ningún problema, todo está bien y esa pequeña acción negativa no me molesta ni me afecta.
Se usa mucho en pequeñas situaciones cotidianas, si alguien se tropieza con nosotros sin querer por ejemplo, o si alguien llega unos minutos tarde al encuentro.
Ejemplo de conversación:
- Lo siento mucho, he llegado tarde.
- Tranquilo, no pasa nada. Solo son cinco minutos.
¿Qué? + pregunta
Los españoles a veces, antes de preguntar algo, decimos un «¿qué?» interrogativo. Esto sirve para llamar la atención del interlocutor y enfatizar la pregunta que se va a hacer.
Además, ese «¿qué?» también tiene una intención de saber qué opina la otra persona. Es como «¿qué te parece esto?» o «¿qué opinas de…?».
Ejemplo:
- ¿Qué? ¿Te apuntas al plan o no?
¡Hombre, vocativo!
Esta expresión es muy curiosa. La palabra «hombre» aquí no tiene el sentido de varón.
Esta palabra en muchas situaciones expresa sorpresa o alegría.
Cuando va precedida de un nombre de persona, lo que estamos mostrando es sorpresa y alegría por ver a esa persona. Y lo más interesante de todo es que no importa si hablamos de un hombre o de una mujer, en los dos casos usaremos «hombre».
Quizás no nos esperábamos ver a esa persona o hacía mucho tiempo que no nos la encontrábamos.
También puede ser simplemente que teníamos muchas ganas de verla.
Ejemplo:
- ¡Hombre, Ana! ¡Cuánto tiempo sin verte! ¿Cómo te va todo?
Mira que + verbo (valor concesivo)
«Mira que + verbo» presenta un valor concesivo.
Suele mostrar la frustración ante una acción que alguien o algo hace repetidamente, a pesar de que nosotros hemos hecho todo lo imposible para tratar de impedirlo.
La frustración o enfado viene al no conseguir con éxito nuestro cometido, a pesar de haber dedicado esfuerzo en ello.
Este es un conector concesivo que se utiliza exclusivamente en la conversación y un truquito gramatical que debes saber es que siempre va con indicativo.
Ejemplo:
- Mira que te he dicho mil veces que laves los platos cuando termines de comer, y aún así nunca lo haces.
(Aunque te he dicho mil veces que laves los platos, no lo haces).
¡Vaya!
La palabra «¡vaya!» puede ser el verbo ir en presente de subjuntivo o un imperativo fosilizado.
En este artículo lo vemos como lo segundo.
Los imperativos fosilizados son palabras que sirven para expresar diferentes emociones.
«¡Vaya!» puede usarse en diferentes contextos.
Puede transmitir decepción o pena ante un suceso malo.
Ejemplo:
- Llegué tarde al aeropuerto y perdí mi vuelo, tuve que comprar el billete de nuevo.
- Vaya…¡Qué mal!
Aunque también puede expresar ironía, sospecha o sarcasmo.
Ejemplo:
- Vaya, vaya… me dijiste que no podías venir a mi boda por trabajo y resulta que era mentira.
También podemos encontrar un uso del «¡vaya!» como imperativo fosilizado que expresa sorpresa.
Ejemplo:
- ¡Vaya! ¡No sabía que te habías mudado a Valencia! ¿Te gusta?
Calla, calla
Aunque no lo creas, este mismo verbo repetido dos veces en imperativo puede tener muchos significados.
El primero sería el más obvio, que es el de pedir a alguien que no hable porque está molestando o porque no lo quieres oír más.
Al ser imperativo, se interpreta como una orden directa, no hay nada de cortesía.
Ejemplo:
- Calla, calla, que quiero dormir.
Sin embargo, este verbo duplicado también puede expresar sorpresa o incredulidad ante algo que ha dicho otra persona.
Sería similar a «¿en serio?» o «no me lo puedo creer».
Ejemplo:
- ¿Dices que has ganado la lotería? Calla, calla.
También sirve para expresar enfáticamente que alguien está exagerando o que no dice algo correcto.
Ejemplo:
- Calla, calla. Eres un exagerado.
En el fondo
Esta expresión tiene un significado bastante profundo.
Decimos «en el fondo» para mostrar lo que realmente pensamos o sentimos sobre algo, aunque nos cueste reconocerlo porque va en contra de nuestros valores o por cualquier otro motivo.
Ejemplo:
- A mí no me cae bien Leonardo. Pero en esta situación, sé que, en el fondo, él tiene razón.
Por cierto
Cuando decimos «por cierto», estamos añadiendo una información nueva que está relacionada con lo que se está hablando o con algo que se ha dicho antes.
Ejemplo:
- Por cierto, hablando de cine: ¿has visto la última película de Marvel?
Tirando
«Tirando» no es una de las palabras españolas más usadas, pero está bien conocerla.
Es una palabra que responde a la pregunta de «¿Cómo estás?».
El significado es que se llevan las cosas más o menos bien, pero sin estar en un momento excelente. No es una emoción muy buena pero tampoco es mala.
Actividades para practicar
Ya hemos terminado nuestra lista de frases hechas en español.
Ha sido un artículo muy interesante, ¿verdad?
Ahora ya sabes muchísimas expresiones populares y su significado.
De verdad que todas estas expresiones de España se usan un montón en nuestro día a día.
Como nosotros queremos que tú hables español como un nativo más, hemos preparado las siguientes actividades para que asimiles lo leído.
Actividad 1
En la actividad tienes que arrastrar la expresión española adecuada y colocarla en su oración correspondiente.
Actividad 2
Ahora debes elegir la opción que te parezca más adecuada entre las cuatro posibles.
¿Han ido bien los ejercicios? ¡Seguro que sí!
Ahora que ya tienes una base para hablar como los españoles, es el momento de reforzar tu nivel con nueva gramática y más vocabulario.
Esto lo podrás conseguir en nuestra escuela Hispania, escuela de español.
Nuestros estudiantes salen muy preparados para comunicarse en español en el mundo real gracias a nuestros cursos de español presenciales y a nuestros cursos de español online.
¡Tú también puedes ser uno de ellos! 🙌🏻
¿Qué dichos y expresiones populares de los que hemos explicado en este artículo te parecen más curiosos?
¿Hay algunos que ya conocías?
Cuéntanoslo en los comentarios y hablamos.
¡Nos vemos!
Artículo escrito por Carlos Martínez para Hispania, escuela de español.
Más artículos