Verschillende woordenschat tussen Spaans uit Spanje en Latijns-Amerika. Hispania, escuela de español

Verschillende woordenschat tussen Spaans uit Spanje en Latijns-Amerika

De Spaanse taal wordt niet alleen in Spanje gesproken. 

Er is namelijk bijna een heel continent waar Spaans wordt gesproken Latijns-Amerika.

Als je vrienden hebt uit Spanje en uit een Latijns-Amerikaans land, weet je dat, hoewel we dezelfde taal spreken, er veel woorden zijn die ze worden anders gezegd.

Elk land heeft zijn bepaalde woorden, en we houden hiervan omdat het veel rijkdom aan de Spaanse taal geeft.

In het artikel van vandaag gaan we er veel zien Spaanse woorden om te leren Spanje en Latijns-Amerikaanse landen

Denk je erover om naar Latijns-Amerika te reizen?

Ben je benieuwd om je woordenschat uit te breiden met woorden van onze broeders van het Amerikaanse continent?

zo ja, dan raden we je aan om te blijven omdat het artikel belooft een te worden hit.

Laten we daar gaan!

 

Spaans: een van de meest gesproken talen ter wereld 

 

Alvorens te beginnen met de woordenschat die anders worden gezegd in Spanje en Latijns-Amerika, willen we eerst het belang van de Spaanse taal introduceren.

Spaans is vandaag de vierde meest gesproken taal, achter alleen Engels, Mandarijn Chinees en Hindi.

Wereldwijd zijn er meer dan 548 miljoen mensen die het spreken.

Kun je een idee krijgen?

 

Waar wordt Spaans gesproken?

 

Er wordt officieel Spaans gesproken 21 landen. Een van hen is Spanje en de andere is Equatoriaal-Guinea, in Afrika.

De andere 19 zijn Latijns-Amerikaanse landen die Spaans spreken.

Ze zijn verdeeld tussen Zuid- en Midden-Amerika. We sommen ze op:

Mexico, Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua, Costa Rica, Panama, Colombia, Ecuador, Peru, Bolivia, Chili, Argentinië, Uruguay, Paraguay, Venezuela, Puerto Rico, de Dominicaanse Republiek en Cuba.

Daarnaast zijn er in de Verenigde Staten ook veel Latino's en daarom is Spaans de tweede meest gesproken taal in dit land, na Engels.

 

Spaans in de toekomst

 

De trend is dat steeds meer mensen Spaans willen leren. Al deze landen zijn erg exotisch voor toeristen

Het warme klimaat, de culturele rijkdom, de heerlijke gastronomie en de vriendelijkheid van de moedertaalsprekers versterkenian dat elk jaar miljoenen mensen deze taal willen leren.

Tegenwoordig is Spaans de tweede meest bestudeerde vreemde taal, alleen achter Engels.

Bovendien vertegenwoordigen Spaanstalige landen een economische markt Steeds belangrijker. Veel multinationals willen uitbreiden naar Spaanstalige landen. 

Kennis van het Spaans is een waardevolle troef voor bedrijven en kan de werkgelegenheid en zakelijke kansen.

 

Verschillende soorten Spaans, dezelfde waarde

 

Daarom is het leren van Spaans erg interessant omdat het niet alleen de mooiste taal ter wereld is, maar ook carrièredeuren voor je opent en je de mogelijkheid hebt om ken een aantal prachtige landen grondig.

Zoals we in het begin zeiden, spreken al deze 21 landen Spaans. Er is echter een verschillende woordenschat tussen Spaanstalige landen. Misschien vraag je je af: 

Welke van alle soorten Spaans is het beste?

Het antwoord op die vraag is dat ze zijn allemaal. Hoewel elk zijn eigen woordenschat heeft, ze zijn allemaal normatief en ze worden gelijk geaccepteerd. 

Beide Spaanse woordenschat als el latijns spaans zijn correct. Dus maak je geen zorgen 😉.

 

Woorden die anders worden gezegd in Spanje en Latijns-Amerika

 

Laten we beginnen met de woordenschat. We zullen zien Spaanse woorden met hun betekenis en zijn synoniemen in Latijns-Amerika. 

Eigenlijk zijn er in elk land veel. 

We kunnen niet over al deze woorden praten omdat het praktisch eindeloos is.

Wat we gaan doen, is ons concentreren op enkele van de meest populaire, ze verdelen in de volgende lexicale velden:

Werkwoorden, eten, voorwerpen, kleding, plaatsen en delen van het huis, beroepen en bijvoeglijke naamwoorden.

je zult zien hoe het Spaans latijn en spaans uit Spanje ze hebben veel verschillende woorden.

 

Verschillende werkwoorden, dezelfde Spaanse acties uit Spanje en Latijns-Amerika. Hispania, escuela de español

 

Verschillende werkwoorden, dezelfde acties 

 

We beginnen met de werkwoorden. Er zijn veel werkwoorden die anders worden gezegd in Amerika en Spanjeterwijl ze hetzelfde bedoelen.

Laten we de meest relevante bekijken.

 

Drijfveer

 

In de Latijns-Amerikaans Spaans, het woord "handvat" is de meest gebruikte om te verwijzen naar de actie van neem een ​​voertuig.

In Spanje, synoniem van rijden es "drijfveer".

 

Jezelf pijn doen

 

In Spanje, "pijn doen" middelen jezelf lichamelijk verwonden of een blessure. 

In Latijns-Amerika wordt het werkwoord vaker gebruikt "verwonden".

  • voorbeeld: Gisteren bezeerde ik mezelf / bezeerde ik mezelf tijdens het voetballen.

 

vangen/nemen

 

Het werkwoord "nemen" een van meest gebruikte woorden in Spanje. Het wordt gebruikt om naar te verwijzen neem iets met je handen

In Latijns-Amerika is het werkwoord "nemen" is de meest gebruikte term.

  • voorbeeld: Pak/pak een pen om mijn instructies op te schrijven.

Wees ook voorzichtig, want in sommige Latijns-Amerikaanse landen is het werkwoord  "nemen" Het heeft een zeer sterke seksuele connotatie. 

Het is een erg grappige clash tussen Spaanstaligen.

 

schiet op / schiet op

 

Wanneer je nodig hebt iets snel doen wegens tijdgebrek, in veel Latijns-Amerikaanse landen wordt het werkwoord gebruikt "haast je", terwijl we in Spanje zeggen "haast je". 

  • voorbeeld: Kom op, schiet op / schiet op. Maak je snel klaar, we zijn laat.

 

gooien / gooien

 

In de Latijnse woordenschat het woord wordt gebruikt "gooien" wanneer ze ontdoen zich van iets wat niet meer bruikbaar is. 

Aan de andere kant zeggen we in Spanje het werkwoord "gooien".

  • voorbeeld: In die la liggen een hoop oude kabels die nutteloos zijn. Ik ga ze weggooien/gooien.

 

sta op / sta op

 

met het werkwoord "stellage" wij Spanjaarden drukken dat uit we stonden op van een stoel, van het bed, van een bank, etc, en we blijven staan. 

Voor deze actie gebruiken ze in veel Latijns-Amerikaanse landen het werkwoord "stop".

 

boos/boos worden

 

 In Spanje is het werkwoord "boos worden"  wordt gebruikt om naar te verwijzen zich boos of geïrriteerd voelen voor iets dat ons stoort. 

Om deze emotie uit te drukken, Spaans in Amerika gebruik het werkwoord meer "ergeren".

  • voorbeeld: Wees niet boos op haar. Wat hij zei was niet opzettelijk.

 

mis mis

 

als we de voelen iemands afwezigheid en dat creëert ons gevoel van verdriet of nostalgie, het werkwoord dat wij Spaans gebruiken is "missen". 

In Latijns-Amerika zeggen ze "missen".

  • voorbeeld: Mis / mis je je ouders sinds je in het buitenland woont?

 

parkeren/parkeren

 

Wanneer de latino's ze laten hun voertuig op een plaats achter en eruit komen, gebruiken ze het werkwoord "park". 

Wij Spanjaarden noemen dit echter "Park".

 

Stropdas / stropdas:

 

Deze werkwoorden drukken uit dat iets is vastmaken met een touw of een stropdas zodat het niet kan bewegen.

In veel Latijns-Amerikaanse landen zeggen ze "vastknopen" en in Spanje "stropdas".

 

retour / retour

 

In Spanje is het werkwoord "opbrengst"  wordt gebruikt om te verwijzen naar de actie van iets retourneren naar zijn plaats of naar zijn eigenaar.

Terwijl in Latijns-Amerika, het werkwoord "terugbrengen" is de term die het vaakst wordt gebruikt om dezelfde actie te beschrijven.

  • voorbeeld: Ik heb de videogame die je me hebt nagelaten al gepasseerd, vanmiddag ga ik hem aan je teruggeven.

 

iets afdoen / iets afdoen

 

wanneer we verwijder een kledingstuk of een slechte gewoonte, zeggen de Spanjaarden het werkwoord "iets eraf halen" en Latijns-Amerikanen gebruiken het werkwoord "iets afhalen"  

  • voorbeeld: José is gestopt / is gestopt met roken. Ik ben erg blij voor hem.

 

Andere woorden, hetzelfde Spaanse eten uit Spanje en Latijns-Amerika. Hispania, escuela de español

 

Andere woorden, hetzelfde eten

 

Laten we nu gaan met een onderwerp dat we allemaal leuk vinden, de eten

Er zijn er ook veel Latijns-Amerikaanse woorden die we in Spanje niet hebben om over eten te praten.

Laten we enkele voorbeelden bekijken.

 

sap / sap

 

In Spanje wordt het woord gebruikt "sap" verwijzen naar netto verkregen bij pers fruit. 

Er kan sinaasappelsap, appelsap, perziksap, enz.

Echter, in Latijns-Amerika het woord "sap" is de meest gebruikte term om hetzelfde te beschrijven. 

Hier staat appelsap, citroensap, appelsap, etc.

 

taart / cake

 

Veel Latijns-Amerikanen bellen "taart" naar een soort van zoet groot, met chocolade, room en andere ingrediënten.

¿Hoe zeg je taart in Spanje? Wij Spanjaarden noemen het bijna hetzelfde, alleen de eerste klinker verandert: "taart". 

We hebben echter ook het woord "cake".

¿Wat betekent torta in Spanje??

In Spanje is de torta een soort zoet flatbread.

 

aardappel / aardappel

 

Het woord "aardappel", in Spanje, o "pa" in Latijns-Amerika, Het is een eetbare, vlezige en ronde knol die op vele manieren kan worden gegeten: gekookt, gebakken, gebakken, enz.

De kanaries noemen ze ook wel "aardappelen".

 

paddenstoel / schimmel

 

In Spanje is de term "paddestoel" verwijst naar een soort witachtige en kleine paddenstoel die wordt gegeten. 

Veel Latijns-Amerikanen bellen "schimmel" aan deze paddenstoelen

 

Pompoen / Pompoen

 

De pompoenen zijn dat grote, oranje, ronde groente die wordt gebruikt als een angstaanjagend gezicht in Halloween om huizen en winkels te versieren.

In sommige Latijns-Amerikaanse landen noemen ze ze "pompoenen".

 

maïs / maïs

 

El choclo Het is die gele en ronde ontbijtgranen die in de kolven.

Dat is de term die in sommige Zuid-Amerikaanse landen wordt gebruikt, wij Spanjaarden noemen het "maïs".

 

Aardbei / Aardbei

 

In Spanje bellen we "aardbei" tot de kleine rode vruchten met een zoetzure smaak die in het voorjaar groeien. 

Aan de andere kant, in landen als Argentinië, Chili of Uruguay noemen ze ze "aardbeien".

 

Perzik

 

Een andere vrucht die verschillende namen kan hebben, is de "perzik"

Het is heerlijk en zomers Oranje fruit ontvangt de naam van "perzik" in sommige landen van het Zuid-Amerikaanse continent.

 

Boter/ghee

 

Het product melk derivaat Dat zijn we gewend verspreid op toast met jam als ontbijt, in Spanje noemen we dat "boter".

In andere landen zoals Paraguay, Uruguay of Peru noemen ze het "boter".

 

Dezelfde objecten, verschillende Spaanse namen uit Spanje en Latijns-Amerika. Hispania, escuela de español

 

Dezelfde objecten, verschillende namen

 

Laten we het nu hebben over objecten

Welke objecten hebben verschillende namen in Spanje en Latijns-Amerika? 

Laten we wat zien!

 

Mobiele telefoon

 

Vandaag hebben we allemaal nodig de mobiel om te bellen, te chatten met onze vrienden, de nieuwste trends op sociale netwerken te zien, enz.

In de overgrote meerderheid van de Spaanstalige landen op het Amerikaanse continent noemen ze het echter niet "mobiel", maar "mobiele telefoon".

 

Auto

 

Hoe we in Spanje noemen "auto", gewone vierwielige voertuigen, in de meeste Latijns-Amerikaanse landen ze noemen het "auto" of "auto".

 

kaartje/kaartje

 

Wij Spanjaarden bellen "ticket" aan twee dingen:

  • Factuur als geld. In euro's hebben we bankbiljetten van 5 euro, 10, 20, 50, etc.
  • Ticket om naar te verwijzen ticket een para vervoermiddel.

Aan de andere kant, in andere landen waar Spaans in Amerika gebruik het woord "ticket" verwijzen naar het kaartje van een vervoermiddel of een evenement zoals een concert, show, spel of iets dergelijks. Dat laatste noemen we in Spanje "Ingang".

 

Zilver geld

 

In de wereld waarin we leven, de dinero het is noodzakelijk om te leven, zonder dat zouden we niets kunnen kopen.

Ook in Latijns-Amerika, maar de term die ze gebruiken om naar kapitaal te verwijzen is de "zilver". 

 

wedstrijd / wedstrijd

 

De wedstrijd" is dat weinig Houten stok dat als je er met een ruw oppervlak over wrijft, er brand ontstaat vuurgloed.

In het grootste deel van Latijns-Amerika wordt dit object genoemd "overeenkomst".

 

markering / markering

 

Als ze willen markeer het belang van een woord in een tekst gebruiken veel Latijns-Amerikanen de "markeringen" kleuren hiervoor.

In Spanje ook, maar wij noemen het "markeerstift".

 

spaarpot / spaarpot

 

In Spanje, het woord "spaarvarken" is de meest gebruikelijke manier om naar de gebruikte container te verwijzen munten sparen, terwijl in Latijns-Amerika de term meer wordt gebruikt "spaarvarken".

 

Portemonnee

 

"Handtas" is waar wij Spaans het object naar noemen bespaar ons geld en kaarten.

In Latijns-Amerika is het gebruikelijker om het te noemen "portemonnee".

 

Kofferbak / kofferbak

 

In Mexico, de "kofferbak" Het is de ruimte waar we onze bagage in bewaren achterzijde van een voertuig.

Weet je hoe we dat in Spanje noemen? "Kofferbak".

In andere landen zoals Argentinië, Colombia of Uruguay noemen ze het "kofferbak".

 

computer/computer

 

Wat zouden we vandaag zijn zonder de "computer"

Veel van de taken worden gedaan op een computer. 

In Spanje is de term om naar de pc te verwijzen eigenlijk "computer", of het nu desktop of draagbaar is.

 

Deken / deken

 

In de winter is er niets fijner dan op de bank liggen en kalender met een "deken" tijdens het kijken naar een goede film.

Dit woord komt niet zo vaak voor in sommige Spaanstalige landen van Amerika, die de term meer gebruiken "deken".

 

Kleding om verschillende Spaanse namen uit Spanje en Latijns-Amerika te kleden. Hispania, escuela de español

 

Jurk kleding

 

In de kleding er is ook Spaanse woorden dat wordt anders gezegd.

De volgende zijn enkele van de meest typische.

 

Jas / jas

 

Als het koud is, doen we de "jasje" in het lichaam. Dit woord wordt in verschillende landen op veel manieren gezegd.

In Mexico wordt gezegd "jasje", Is een van de Mexicaanse woorden meer typisch.

In bijvoorbeeld Chili en Peru wordt gezegd "jas"een "jasje" in Argentinië.

Dus afhankelijk van het land waar je naartoe gaat zul je het juiste woord moeten leren 😁.

 

beha / versteller

 

La ropa interieur femenina Het gaat ook onder andere namen. 

El  "beha" wat we in Spanje zeggen heet "regelaar" in sommige Latijns-Amerikaanse landen.

 

Slipje/slip

 

Het andere deel van damesondergoed, in Spanje heten ze "slipje", maar in een groot deel van Latijns-Amerika worden ze genoemd "broek".

In andere landen hebben ze ook andere namen, zoals in Colombia die heten «koekoeken", of "slipje" In Venezuela.

 

Sokken

 

De ondergoed dat we aandoen pies, zowel mannen als vrouwen, noemen de Spanjaarden dit kledingstuk "sokken".

In landen als Venezuela of Argentinië wordt hen dat echter wel verteld "sokken".

Het merkwaardige is dat er in Spanje ook het woord is «panty», maar het verwijst naar een ander kledingstuk, naar het ondergoed dat het hele been bedekt.

 

Amerikaans / jas

 

Als we naar een bruiloft of een speciale gebeurtenis, we willen elegant worden. Een van de typische kledingstukken voor mannen is de jas "Amerikaans", een hele klassieker.

Niet alle Spaanstalige landen kennen het echter onder deze naam. In sommige noemen ze het "jas".

En het is grappig, want in Spanje is een zak een stoffen zak voor zware dingen, de kerstman draagt ​​bijvoorbeeld speelgoed in een rode zak.

 

Plaatsen en delen van het huis dezelfde plaatsen verschillende Spaanse namen uit Spanje en Latijns-Amerika. Hispania, escuela de español

 

Plaatsen en delen van het huis

 

In dit gedeelte gaan we het hebben over plaatsen, delen en voorwerpen van het huis die verschillende namen krijgen in Spanje en Latijns-Amerika.

 

Flat / appartement

 

In Spanje zeggen we "vloer"  naar huis of verdieping van een gebouw.

In sommige Latijns-Amerikaanse landen wordt dit genoemd "afdeling".

 

Zwembad / zwembad

 

La "zwembad" Op warme zomerdagen is het noodzakelijk om af te koelen. 

Hoewel dit woord in de meeste landen bestaat, zijn er enkele landen waar het anders wordt genoemd.

¿Zwembad in Mexico hoe zeg je dat

In Mexico wordt gezegd "zwembad".

EN,Hoe zeg je zwembad in Argentinië??

daar wordt gezegd "wasbak".

 

kraan/sleutel

 

In Spanje bellen we "kraan" naar de mechanische klep het water openen of sluiten. Het bevindt zich in de gootsteen of in de wastafel in de badkamer.

In andere landen heet dat "moersleutel", want het is echt als een sleutel die, als je eraan draait, het water opent of sluit. Klinkt logisch.

 

Koelkast / koelkast

 

We belden "Koelkast" o "koelkast" tot het onmisbare apparaat dat voedsel koud houdt. 

In Argentinië of Paraguay noemen ze dat "ijsje".

In Cuba of Mexico wordt de term gebruikt "koelkast".

 

Gootsteen / gootsteen

 

We noemden eerder de "wasbak". Hier wassen we onze handen of gezicht in de badkamer.

In andere landen heet dat "wasbak". Hoewel deze naam ook zwembad kan betekenen in landen als Bolivia, Argentinië en Uruguay.

 

Beroepen dezelfde banen verschillende Spaanse namen uit Spanje en Latijns-Amerika. Hispania, escuela de español

 

beroepen

 

In de beroepen er is ook verschil van Woorden in het Spaans y Latijns-Amerikaanse vertalingen wat hetzelfde betekent. Laten we wat zien!

 

ober / ober

 

In restaurants, werknemers die klanten bedienen en maaltijden serverenZe kunnen op verschillende manieren worden genoemd. 

In Mexico wordt gezegd "bediende", is een andere van de woorden in het Mexicaans typisch. 

In Argentinië «ober» en in Chili «bediende.

Hoe zeg je ober in Spanje?

Wij Spanjaarden noemen ze "Obers".

 

loodgieter / loodgieter

 

El "loodgieter" is de vakman die warm- en koudwaterinstallaties installeert, repareert en onderhoudt. 

Ze werken ook aan verwarmings-, gas- en sanitaire systemen.

In veel Spaanstalige landen heet deze handel "loodgieter"

 

boekhouder / accountant

 

De "accountants" zorg voor de financieel en economisch beheer van een bedrijf.

In sommige Latijns-Amerikaanse landen worden ze genoemd "accountants", wat erg lijkt op het Spaanse woord.

 

Veilingmeester / veilingmeester

 

In Spanje, "veilingmeesters" waarde artikelen en veilingen organiseren voor venderlos.

In bepaalde Latijns-Amerikaanse landen worden deze mensen genoemd "hamers".

 

Bestuurder

 

Voor deze persoon die rijdt een bus, taxi of ander landvoertuig noemen we dat "bestuurder".

Maar dit woord is niet zo gebruikelijk in Latijns-Amerika. Hier wordt de term meer gezegd "bestuurder"

Vergeet niet dat het werkwoord meestal niet wordt gebruikt rijden in latijns-amerikamaar rijden. 

Daarom gebruiken ze meestal niet het woord bestuurder om naar de persoon te verwijzen.

 

Bijvoeglijke naamwoorden

 

Ten slotte sluiten we het artikel af met de bijvoeglijke naamwoorden

We gaan er maar twee zien die heel belangrijk zijn ander synoniem

Je hebt ze vast al vaak gehoord als je bekend bent met de Spaanse taal. zijn enkele van de meest gebruikte spaanse woorden in Spanje en Latijns-Amerika.

 

leuk schattig

 

Als wij Spanjaarden iets zien dat heeft goed uiterlijk of esthetiek, we zeggen dat het zo is "leuk".

In plaats daarvan hebben Latijns-Amerikanen de neiging om het woord te gebruiken "Leuk".

Dit woord kan worden gebruikt voor mensen, dingen, plaatsen, acties... praktisch voor alles.

Aan de andere kant gebruiken wij Spanjaarden meestal niet het woord "aardig" om over mensen te praten.

 

Knap, mooi

 

Om te praten over mensen met een mooi gezicht of aantrekkelijk, zeggen wij Spanjaarden het bijvoeglijk naamwoord "knap".

Een ander bijvoeglijk naamwoord dat hiervoor veel wordt gebruikt in Latijns-Amerika is "mooi".

En dat is alles. Ik hoop dat je dit artikel leuk vond. Het was heel anders dan wat we normaal doen.

Het zal erg handig zijn als je vrienden hebt uit Latijns-Amerika of als je van plan bent een reis naar dit betoverende continent te maken.

Natuurlijk hebben we ook veel woordenschat bekeken waarvan u de betekenis waarschijnlijk niet meer wist.

Als je je woordenschat verder wilt uitbreiden, kun je Spaans leren bij ons op Hispania, escuela de español.

We zijn in de stad Valencia, in Spanje. Een prachtige stad waarin wij bieden persoonlijke cursussen Spaans met de beste leraren die je kunt vinden.

Als u niet naar Valencia kunt komen, hoewel dit een fout van uw kant zou zijn 😁, bieden wij ook aan Spaanse cursussen online zodat je Spaans kunt leren vanuit je eigen huis.

Wist je dat er zoveel woorden zijn die anders worden gezegd in de spaans uit Spanje en Latijns-Amerikaans Spaans?

Ken je anderen?

Als dat het geval is, raden we u aan uw kennis met ons te delen in de opmerkingen.

Tot volgende keer!

 

Artikel geschreven door Carlos Martínez voor Hispania, escuela de español.

Laat een reactie achter

Uw e-mailadres wordt niet gepubliceerd. Verplichte velden zijn gemarkeerd met *

Meer artikelen

scrol om te beginnen